| |
Refuse-Resist |
Доделал перевод |
Владыка
Регистрация: 21.9.07
Сообщений: 200
Откуда:
|
|
..Да простит меня Diplomat :) Поиграл кампании, и заметил кучу ошибок и не точностей в переводе, незнаю с чем это связано. Ошибки в плане офрографии и буквы "ёЁ" которого нет в шрифте, и вместо него "?". А неточности в плане героев и кланов. В брифингах Шогал, в игре Ч?гал...красиво... или обычная опечятка "Клан Смеющийося Черепа". Вигре Гром Хелскрим, в брифингах "Гром Адский Вопль" Вообщем, поставил себе второй компьютер, запустил на нем досовскую русскую версию игры, и начал переводить.
Помню ктото просил перевести встроенные миссии - я их перевел: Золото разделит восток и запад Нефть - решение всех проблем..ну и тд.
Перевел цели миссии, поставил мой любимый и привычный перевод обычной цели миссии "Уничтожить всех врагов", ибо от дипломата "Уничтожить все силы противника" неочень, ИМХО.
Также помю жаловались на перевод в актах, Дренор, Красный Мир.Первая буква Д было иероглифом. Дело в том что большая буква Д, то ли не прорисована то ли ее вообще нет. Поставил маленькую - теперь нормально.
В брифингах поубирал везде где мог знаки вопроса вместо буквы ё. Разобрался с "Кланами", чтобы везде были одинаковы(а то в брифинге клан бущующей реки, после победы в таблице очков - клан похитителей и так далее).
Кто захочет - забирайте. Сразу скажу, что перевод я делал исключительно для себя, не нравиться - не берите!
СКАЧАТЬ!
[ Редактировано Refuse-Resist в 29.4.10 20:27 ] |
|
» 29.4.10 21:22 |
|
|
ПраваВы не можете начинать темы. Вы не можете редактировать свои сообщения. Вы не можете создавать опросы. Вы не можете вкладывать файлы в сообщения.
| Вы не можете отвечать на сообщения. Вы не можете удалять свои сообщения. Вы не можете голосовать.
|
|
|
|
|